Ушел из жизни Сюэ Фань - переводчик советских песен на китайский язык04.09.2022
| ||
На 89 году жизни в Китае скончался известный переводчик и музыковед Сюэ Фань. Именно его переводы принесли китайским слушателям почти все знаменитые советские песни, среди которых "Подмосковные вечера", "Вечер на рейде", "Одинокая гармонь", "День победы", "Журавли". У Сюэ Фаня была тяжелая судьба. Он родился в Шанхае в 1934 году, в два года заболел полиомиелитом и стал парализованным. В 18-лет именно из-за инвалидности он не смог поступить в Шанхайскую русскую техническую школу. Но обладая удивительным талантом к языкам, он выучил русский по радио. В 23 года Сюэ Фань перевел на китайский язык песню "Подмосковные вечера". Она стала хитом после Фестиваля молодежи и студентов в Москве в 1957, а китайское старшее поколение до сих пор относит эту песню и перевод Сюэ Фаня к непременным воспоминаниям о своей молодости. "Распространение песни "Подмосковные вечера" в Китае - явление очень интересное. Родной язык этой песни - русский, но наибольшее число людей в мире исполняют ее именно на китайском", - отметил Сюэ Фань летом 2021 года. За свою деятельность Сюэ Фань был награжден российским орденом Дружбы народов и медалью "За заслуги в развитии российско-китайских отношений". Подмосковные вечера
Одинокая гармонь
Журавли
Вечер на рейде
Источник: Синьхуа
Дорогие читатели. На тот случай, если в данной статье упоминается сеть Instagram или Facebook или содержатся ссылки на посты в данных социальных сетях, то в соответствии с российским законодательством мы обязаны информировать вас, что компания META Platforms Inc., которой принадлежат эти соцсети, признана экстремистской и ее деятельность на территории России запрещена. Прислать свою новость или сообщение о предстоящем мероприятии/событии вы можете здесь. Наши соцсети: Телеграм @fanasiaru, Яндекс.Дзен, группа в VK @fanasiavk, Твиттер @FanAsiaOfficial |
||
Категория: Музыка | Просмотров: 589 | | ||
|
|